Электронный журнал научных и практических изысканий

Доктор, переведите!

© «С доктором Самчуком», Елена Гурфинкель, 2016

— Захожу в валежник у ремок, а там – зебра, два нарушняка, аикнутый и сахарница. А капитан судна с утконосом просто разрываются…

Вы что-нибудь поняли? Правильно, нет. Потому что это особый язык человечества. На нем говорят русскоязычные медработники многих городов нашей страны и далеко за ее пределами. Иногда, пытаясь понять медицинский сленг, мы глубоко задумываемся: а с одной ли планеты мы все?

Приведённая выше фраза означает следующее:

— Захожу в палату с лежачими больными у реаниматологов, а там – выживший «суицидник», две бабушки с нарушениями мозгового кровообращения, больной после операции с применением аппарата искусственного кровообращения и диабетик. А санитарка с медбратом просто разрываются…

Все хорошие врачи, безусловно, инопланетяне! Тут даже гадать не приходится: говорят на непонятном тарабарском языке, на наше нытье реагируют сурово и строго, как будто и не земляне вовсе. А почерком пишут таким, что бывалые расшифровщики ломают глаза и немедленно уходят на пенсию, сразу после первой же попытки прочесть рецепт или заключение. Их юмор иногда кажется нам жёстким и даже жестоким. А он приспособлен к их работе – беспощадной и непрерывной борьбе за человеческую жизнь.

Ну, если научить докторов каллиграфии – задача непосильная (им, бедолагам, столько приходится писать быстро и по существу, что почерк неизбежно деформируется), то рассекретить часть их лексикона мы просто обязаны. Хотя бы для того, чтобы понимать: иногда они говорят такими словами, чтобы избежать употребления долгих и нудных терминов, чтобы сэкономить бесценное дефицитное время или хотя бы немножко пошутить, чтобы быть «на одной волне» понимания если не с пациентом, то хотя бы с коллегой.

Предлагаем вашему вниманию небольшой словарик медицинских «внутренних» терминов. Теперь вы точно поймёте, что «синий одутловатик» — это не девушка с неудачным макияжем, а больной с хроническим бронхитом, кесарки — не курицы, а «кесарённые» роженицы, а Гала с Феней – не соседские старушки, а комбинация психотропных препаратов.

А

Аикнутый — больной после операции, в ходе которой применялся аппарат искусственного кровообращения (АИК).

Анестезавр – анестезиолог.

Аппендюк – аппендицит.

АРО — реаниматов часто зовут попугаями. Ассоциация с названием отделения — АРО.

Б

Бабка-нарушка (бабулька-нарушка, бабулька-нарушняк) – преклонных лет пациентка с острым нарушением мозгового кровообращения.

Башня – голова.

БНВПНГ (БНВЛНГ) — в электрокардиограмме блокада нижней ветви правой или, соответственно, левой ножки пучка Гиса.

Бригада УХ (бригада монти) – хирургическая бригада.

Буксир (Ксюха, Оксана, Оксанка) – психотропное средство оксибутират натрия.

Бэцэшник – больной, у которого во время обследования обнаружен «букет» гепатитов — и B, и C.

В

Валежник (лежак) – палата, где все больные – лежачие.

Вертолёт — кресло в кабинете гинеколога.

Г

Галочка с фенечкой (Гала с Феней) – комбинация галоперидола и феназепама.

Гармошка — прибор для искусственной вентиляции лёгких с ручным управлением.

Д

Дёрнуть за пищевод (ЧПЭКСнуть) – провести процедуру чреспищеводной электрокардиостимуляции, как лечебной, так и диагностической.

Детство – детское отделение стационара.

Дискотека (цветомузыка) – включённые на машине «Скорой» сирена с мигалками, либо — срабатывание тревожной сигнализации мониторинга пациента.

Доношенные глазки (глаза) – доношенная беременность у женщины, которой показано кесарево сечении из-за близорукости.

ДЭПующий— больной с дисциркуляторной энцефалопатией, пожилой человек с регулярными сетованиями на головную боль.

Ж

Жаба – 1. Стенокардия. 2. Неприятный пациент из кардиологии.

ЖМББ — живот мягкий, безболезненный.

З

Завести больного – откачать, восстановить нормальный ритм после остановки сердца.

Зебра (Скрипач) – пациент после демонстративной попытки суицида, имеющий характерные резаные раны предплечья.

К

Кальян — аппарат для ингаляции.

Качать — реанимировать.

Кесарки — мамочки после кесарева сечения.

Клешни – руки.

Клиент — больной, чаще всего доставленный на «Скорой».

Клиника (Остановка) – клиническая смерть.

Консерва — больные, как правило, хирургического профиля, находящиеся на консервативном лечении.

Конструктор — это пациент травматологии, «сильно поломатый».

Костоломы — травматологи.

Курить — находиться на ингаляции.

Л

Лежак — лежачий больной.

Ленивый глаз — глаз, отступающий от зрительной оси при косоглазии.

Лыжники – пожилые пациенты, опирающиеся на палочку или костыль.

Люськи, от латинского lues (Филателисты) — пациентки с сифилисом.

М

Магнолия — сернокислая магнезия, средство для понижения повышенного артериального давления.

Мерцалка (мерцуха) – 1. Мерцательная аритмия. 2. Фибрилляция предсердий.

Мишура — плёнка электрокардиографа, ее рулон, падая, раскрывается, как серпантин.

Монопенисуально — все равно.

Н

Наркоз по Кальтенбруннеру (Операция под крикаином) – недостаточное обезболивание.

Нарушняк – острое нарушение мозгового кровообращения.

Неаблябельный пациент – больной с аритмией, которую не удаётся устранить способом радиочастотной абляции.

Непруха — кишечная непроходимость.

НЛО — неподвижно лежачий объект, чаще всего, пациент в коме.

О

Острый шлангит (хронический гофринозный шлангит) – диагноз, который ставят симулянту военные медики.

Отсосатор — вакуум-отсос.

Отсосать — провести лаваж трахебронхиального дерева.

П

Пациент на гармошке – больной, подключённый к аппарату искусственной вентиляции лёгких (ИВЛ) с ручным приводом.

Перелить больного — ввести слишком много раствора (как правило, через капельницу)).

Пересадка ума — пересадка костного мозга.

Перфорашка — перфоразия язвы.

ПИСБП – печень и селезёнка без патологии.

ПИТ (пит) — палата интенсивной терапии.

ПМЖ – поликлиника по месту жительства.

Подключичка — катетер, введенный в подключичную вену.

Полный фулл — обследование с ног до головы.

Посадить на трубу — интубировать пациента.

Потеряшка – больной или больная с возрастными деформациями психики, забывший дорогу домой.

Произвести загрузку больного (Загрузить) – вколоть психотропные препараты.

«Пятиминьетка» — пятиминутка/совещание у главврача.

Р

Размочить бабушку – добиться выделения мочи по катетеру после операции, это хороший прогностический признак для реаниматологов.

Ремки — реаниматологи.

Рецидивист – больной с повторением (рецидивом) болезни.

Розовый пыхтельщик (термин из учебников по внутренним болезням) — больной с проявленной эмфиземой лёгких, с присущим этому заболеванию серо-розовым оттенком кожи, при разговоре и нагрузке у которого немедленно возникает одышка.

С

Самоделкин – травматолог (по аналогии со слесарем, у которого в арсенале такие же инструменты — кусачки, пилы, молотки, стамески).

Самодых — сам дышит, и «на трубе» — ИВЛ любого типа», но пациентам такое не говорят, только помеж собой. Типа «привезли конструктор, пока у нас на трубе».

Санитарка — капитан судна.

Сатуратор — пульсоксиметр.

Сахарница — пациентка с сахарным диабетом.

Синий одутловатик (термин из учебников по внутренним болезням) — больной с хроническим обструктивным бронхитом, характеризуется цианозом и отёками лица и шеи.

Стекла — материал на стёклышках, взятый для анализов.

Страшная сестра — старшая.

Стрелять (стукать, отстукивать) – восстанавливать сердечную деятельность с помощью дефибриллятора.

Струганные пальчики – характерные скальпированные «драные» раны тыльной части пальцев, полученные из-за неосмотрительного обращения со столярными инструментами.

Слоник — интубированный больной.

Т

Тампакс (торпеда, затычка, чопик, бивни) — пращевидная повязка.

Телевизор (Телек) – аппарат для рентгеноскопии.

Телепузик – пациент с желтухой или асцитом (скоплением жидкости в брюшине).

Трёп – трепетание предсердий.

Труба (трубка, хобот) – пластиковая трубка для интубации, используемая для подключения аппаратов искусственной вентиляции лёгких.

У

Усы (»усики») с легкого языка коллеги из терапии — назальные канюли для подачи кислорода.

Утконос – студент медицинского учебного учреждения, находящийся на практике по сестринскому делу. Вынос «уток» входит в его обязанности. Кстати, не обязательно санитар. Может быть и интерн первого года, от попугайчика зависит (см. АРО).

Уши – фонендоскоп.

Ф

Фарш — органы брюшной полости.

Фачить – выполнять факоэмульсификацию (устранение катаракты при помощи ультразвука).

Флюшка – флюорограмма.

Х

Хелицеры – пальцы.

Хребет – позвоночник.

Ч

Челюскинцы — больные в отделении челюстно-лицевой хирургии.

Черепаха – шлем-маска у хирургов, покрывающая почти всю голову, с прорезями для глаз.

Черепок — пациент с ЧМТ.

Ш

Шарманка — электрокардиограф аппарат ЭКГ или испаритель фторотана.

Шпагоглотатель – пациент с инородными металлическими предметами (как правило, скрепки, иглы) в желудке, проглоченными будто случайно.

Я

Яремка – катетер во внутренней яремной вене.